"Hand und Fuß" meaning in German

See Hand und Fuß in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /hant ʊnt fuːs/ Audio: De-Hand und Fuß.ogg
Etymology: Literally, “hand and foot”. Etymology templates: {{yesno||l|L}} L, {{m-g|hand and foot}} “hand and foot”, {{lit|hand and foot}} Literally, “hand and foot” Head templates: {{head|de|noun}} Hand und Fuß
  1. Used other than figuratively or idiomatically: see Hand, und, Fuß.
    Sense id: en-Hand_und_Fuß-de-noun-lOUYBBFM
  2. good sense, substance (property of being well-reasoned or well-founded; of ideas, claims, actions, etc.) Synonyms: Sinn und Verstand
    Sense id: en-Hand_und_Fuß-de-noun-B2lGsaKP Categories (other): German terms with collocations, German coordinated pairs, German entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of German coordinated pairs: 41 59 Disambiguation of German entries with incorrect language header: 27 73 Disambiguation of Pages with 1 entry: 16 84 Disambiguation of Pages with entries: 28 72
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "",
        "2": "l",
        "3": "L"
      },
      "expansion": "L",
      "name": "yesno"
    },
    {
      "args": {
        "1": "hand and foot"
      },
      "expansion": "“hand and foot”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "hand and foot"
      },
      "expansion": "Literally, “hand and foot”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “hand and foot”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "Hand und Fuß",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Used other than figuratively or idiomatically: see Hand, und, Fuß."
      ],
      "id": "en-Hand_und_Fuß-de-noun-lOUYBBFM",
      "links": [
        [
          "Hand",
          "Hand#German"
        ],
        [
          "und",
          "und#German"
        ],
        [
          "Fuß",
          "Fuß#German"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "German terms with collocations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "41 59",
          "kind": "other",
          "name": "German coordinated pairs",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "27 73",
          "kind": "other",
          "name": "German entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 84",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "28 72",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              12
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              8,
              13
            ]
          ],
          "english": "to make sense, to be well-thought-out",
          "literal_meaning": "to have hand and foot",
          "tags": [
            "collocation"
          ],
          "text": "Hand und Fuß haben",
          "translation": "to make sense, to be well-thought-out",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              19
            ]
          ],
          "english": "to be incoherent, to have obvious holes or flaws",
          "literal_meaning": "to have neither hand nor foot",
          "tags": [
            "collocation"
          ],
          "text": "weder Hand noch Fuß haben",
          "translation": "to be incoherent, to have obvious holes or flaws",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              21,
              33
            ]
          ],
          "english": "Banbury story of a cock and a bull",
          "tags": [
            "collocation"
          ],
          "text": "eine Geschichte ohne Hand und Fuß",
          "translation": "Banbury story of a cock and a bull",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              15,
              32
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              16,
              33
            ]
          ],
          "english": "Therefore it is entirely baseless to deny the acts of aging, and it is just as though if one wanted to claim, for instance, that the helmsman had nothing to do with shipping […]",
          "ref": "1893, Cicero, “Cicero's Cato der Ältere: über das Greifenalter”, in Max Schneidewin, transl., Cicero und Jacob Grimm über das Alter:",
          "text": "So ist es also ohne Hand und Fuß, dem Alter die That abzusprechen, und es ist gerade so, wie, wenn man etwa behaupten wollte, der Steuermann hätte bei der Schifffahrt nichts zu tun […]",
          "translation": "Therefore it is entirely baseless to deny the acts of aging, and it is just as though if one wanted to claim, for instance, that the helmsman had nothing to do with shipping […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              89,
              106
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              98,
              114
            ]
          ],
          "english": "I read everything Nils writes, because that's the only thing in this NG that you can read that is well-thought-out.",
          "ref": "2004 April 25, NO-DARC, “Es geht voran: Digitaler Sprechfunk”, in de.comm.ham (Usenet):",
          "text": "Ich lese alles von Nils, weil das das einzige hier in den NG ist was man lesen kann, was Hand und Fuss hat.",
          "translation": "I read everything Nils writes, because that's the only thing in this NG that you can read that is well-thought-out.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              109,
              125
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              85,
              101
            ]
          ],
          "english": "\"Sometimes you develop a random thought, without even being aware of it, until it is well-thought-out in the end, and you won't be able to stop thinking about it.\"",
          "ref": "2012, Nora Roberts, translated by Uta Hege, Kinder des Sturms, →ISBN:",
          "text": "»Manchmal entwickelt man irgendeinen Gedanken, ohne sich dessen auch nur bewusst zu sein, bis er schließlich Hand und Fuß hat und einem nicht mehr aus dem Kopf geht.«",
          "translation": "\"Sometimes you develop a random thought, without even being aware of it, until it is well-thought-out in the end, and you won't be able to stop thinking about it.\"",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "good sense, substance (property of being well-reasoned or well-founded; of ideas, claims, actions, etc.)"
      ],
      "id": "en-Hand_und_Fuß-de-noun-B2lGsaKP",
      "links": [
        [
          "good sense",
          "good sense"
        ],
        [
          "substance",
          "substance"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "Sinn und Verstand"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/hant ʊnt fuːs/"
    },
    {
      "audio": "De-Hand und Fuß.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/De-Hand_und_Fu%C3%9F.ogg/De-Hand_und_Fu%C3%9F.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c1/De-Hand_und_Fu%C3%9F.ogg"
    }
  ],
  "word": "Hand und Fuß"
}
{
  "categories": [
    "German coordinated pairs",
    "German entries with incorrect language header",
    "German lemmas",
    "German multiword terms",
    "German nouns",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "",
        "2": "l",
        "3": "L"
      },
      "expansion": "L",
      "name": "yesno"
    },
    {
      "args": {
        "1": "hand and foot"
      },
      "expansion": "“hand and foot”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "hand and foot"
      },
      "expansion": "Literally, “hand and foot”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “hand and foot”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "Hand und Fuß",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Used other than figuratively or idiomatically: see Hand, und, Fuß."
      ],
      "links": [
        [
          "Hand",
          "Hand#German"
        ],
        [
          "und",
          "und#German"
        ],
        [
          "Fuß",
          "Fuß#German"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "German terms with collocations",
        "German terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              12
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              8,
              13
            ]
          ],
          "english": "to make sense, to be well-thought-out",
          "literal_meaning": "to have hand and foot",
          "tags": [
            "collocation"
          ],
          "text": "Hand und Fuß haben",
          "translation": "to make sense, to be well-thought-out",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              19
            ]
          ],
          "english": "to be incoherent, to have obvious holes or flaws",
          "literal_meaning": "to have neither hand nor foot",
          "tags": [
            "collocation"
          ],
          "text": "weder Hand noch Fuß haben",
          "translation": "to be incoherent, to have obvious holes or flaws",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              21,
              33
            ]
          ],
          "english": "Banbury story of a cock and a bull",
          "tags": [
            "collocation"
          ],
          "text": "eine Geschichte ohne Hand und Fuß",
          "translation": "Banbury story of a cock and a bull",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              15,
              32
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              16,
              33
            ]
          ],
          "english": "Therefore it is entirely baseless to deny the acts of aging, and it is just as though if one wanted to claim, for instance, that the helmsman had nothing to do with shipping […]",
          "ref": "1893, Cicero, “Cicero's Cato der Ältere: über das Greifenalter”, in Max Schneidewin, transl., Cicero und Jacob Grimm über das Alter:",
          "text": "So ist es also ohne Hand und Fuß, dem Alter die That abzusprechen, und es ist gerade so, wie, wenn man etwa behaupten wollte, der Steuermann hätte bei der Schifffahrt nichts zu tun […]",
          "translation": "Therefore it is entirely baseless to deny the acts of aging, and it is just as though if one wanted to claim, for instance, that the helmsman had nothing to do with shipping […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              89,
              106
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              98,
              114
            ]
          ],
          "english": "I read everything Nils writes, because that's the only thing in this NG that you can read that is well-thought-out.",
          "ref": "2004 April 25, NO-DARC, “Es geht voran: Digitaler Sprechfunk”, in de.comm.ham (Usenet):",
          "text": "Ich lese alles von Nils, weil das das einzige hier in den NG ist was man lesen kann, was Hand und Fuss hat.",
          "translation": "I read everything Nils writes, because that's the only thing in this NG that you can read that is well-thought-out.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              109,
              125
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              85,
              101
            ]
          ],
          "english": "\"Sometimes you develop a random thought, without even being aware of it, until it is well-thought-out in the end, and you won't be able to stop thinking about it.\"",
          "ref": "2012, Nora Roberts, translated by Uta Hege, Kinder des Sturms, →ISBN:",
          "text": "»Manchmal entwickelt man irgendeinen Gedanken, ohne sich dessen auch nur bewusst zu sein, bis er schließlich Hand und Fuß hat und einem nicht mehr aus dem Kopf geht.«",
          "translation": "\"Sometimes you develop a random thought, without even being aware of it, until it is well-thought-out in the end, and you won't be able to stop thinking about it.\"",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "good sense, substance (property of being well-reasoned or well-founded; of ideas, claims, actions, etc.)"
      ],
      "links": [
        [
          "good sense",
          "good sense"
        ],
        [
          "substance",
          "substance"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "Sinn und Verstand"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/hant ʊnt fuːs/"
    },
    {
      "audio": "De-Hand und Fuß.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/De-Hand_und_Fu%C3%9F.ogg/De-Hand_und_Fu%C3%9F.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c1/De-Hand_und_Fu%C3%9F.ogg"
    }
  ],
  "word": "Hand und Fuß"
}

Download raw JSONL data for Hand und Fuß meaning in German (4.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable German dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-01-13 from the enwiktionary dump dated 2026-01-01 using wiktextract (96027d6 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.